Lengua y Literatura / Lengua de Puerto Rico: historia y presente
Galería Multimedios
Galería Audio Galería Vídeo Galería Imágenes     Agrandar y/o Reducir Texto Envíe a un Amigo Versión Imprimir Acceso Universal Ayuda Página oficial de la Fundación Puertorriqueña de las Humanidades.

El español de Puerto Rico en contacto con el inglés

English version
Publicación sobre las políticas lingüísticas de Puerto Rico (1998)
La situación de lenguas en contacto es una de la realidades más frecuentes en el mundo actual. Aparte las habituales relaciones lingüísticas de frontera con lenguas como el portugués de Brasil o el francés de Haití, el español presenta diferentes situaciones de contacto con lenguas indígenas en muchos países de Hispanoamérica (de la familia maya en Centroamérica, con el quechua o el aimara en Perú, Bolivia o Ecuador, con el guaraní en Paraguay, etc.). Desde hace algunas décadas, además, convive con el inglés de Estados Unidos en las comunidades de inmigrantes hispanos establecidos en territorio estadounidense. Es importante señalar, sin embargo, que la única situación de contacto del español con el inglés en un país hispanohablante se encuentra en Puerto Rico.

Más de cien años de convivencia de los dos idiomas, después de haber tenido la lengua inglesa como lengua de la enseñanza durante casi medio siglo, no han convertido a la Isla en un país anglófonoanglófono: referido a persona que habla inglés como lengua materna o tiene gran dominio de éste.. El español sigue siendo la lengua natural de los puertorriqueños, adquirido como lengua materna y usado como instrumento de comunicación en todas las actividades, formales y cotidianas.

Esta situación de contacto, sin embargo, representa un rasgo característico y exclusivo de Puerto Rico, tanto en el panorama general del idioma como dentro del mundo antillano y latinoamericano. Es necesario, por tanto, tenerlo en cuenta y estudiarlo con atención.

En el pasado, y durante mucho tiempo, gran parte de los usos del español de Puerto Rico que se separaban de la norma admitida, se explicaron por influencia inglesa. Más tarde, cuando se conocieron mejor los procesos generales de cambio en el idioma, y cuando la Dialectologíadialectología: Rama de la Lingüística que estudia los dialectos o variedades de una lengua según se manifiestan en determinados lugares. comparada empezó a descubrir los mismos fenómenos en otras regiones, fue necesario replantear la cuestión y hacer investigaciones más profundas.

Los nuevos estudios, aunque muy lentamente, van poniendo en su justa perspectiva los rasgos que se pueden deber a influencias externas – el inglés, en este caso- y los que genera el propio sistema de la lengua, siguiendo sus tendencias de evolución. Las nuevas metodologías de análisis, al menos, someten los fenómenos a rigurosos estudios antes de calificarlos como estructuras o fenómenos anglicados debidos al contacto.

Las influencias del inglés en el léxicoléxico: Vocabulario, conjunto de las palabras de un idioma, o de las que pertenecen al uso de una región, a una actividad determinada, a un campo semántico dado, etc son las más evidentes, pues las palabras extranjeras que aún no se han adaptado al sistema de la lengua pueden identificarse con relativa facilidad; esto explica que se recuerden sobre todo los anglicismos como manifestación de la influencia inglesa y que pasen inadvertidas, para la inmensa mayoría de los hablantes, las influencias que pueda haber en la sintaxis y en la combinación de las palabras en el discurso, además de las influencias en los significados.

Sólo la enseñanza rigurosa de la lengua materna puede informar a los hablantes sobre estos problemas y prepararlos, sin purismos, para reconocerlos. El peor enemigo de un idioma no es su contacto con otro idioma, sino la enseñanza deficiente que puede recibir, sobre todo en situaciones críticas. Sólo la enseñanza sensata puede identificar el peligro mayor, que no está en los fenómenos concretos más o menos rechazados, sino en las deficiencias lingüísticas profundas que pueden pasar inadvertidas: el desconocimiento del vocabulario, de las estructuras básicas del idioma y de sus registros expresivos.






Página: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,




Version: 06100401 Rev. 1
¿Cómo citar este artículo?
Glosario
Ver Glosario
Enlaces Internos
Álvarez Nazario, Manuel
Artes de la representación en Puerto Rico
Historia abreviada de la literatura puertorriqueña
Lengua y Literatura
Literatura puertorriqueña en Estados Unidos
Enlaces Externos
Congreso internacional de la Lengua
Fundación Príncipe de Austurias
Mestizaje Lingüístico
Facultad de Humanidades/Universidad de Puerto Rico-Río Piedras
Situación del Español en Puerto Rico
Centro Virtual Cervantes
La FPH no se hace responsable por el contenido de enlaces externos.